Requisitos para ser traductor

¿En qué consiste ser traductor? ¿Qué requisitos debo cumplir, puedo trabajar desde casa o necesito ser contratado por una empresa? Estas, y otras cuestiones, resueltas en este post.

Cual es la tarea de el traductor

El trabajo de un traductor va más allá de cambiar un texto de idioma. Su función dentro de una empresa es de suma importancia, por lo que se escoge para esta tarea a profesionales cualificados que te ofrezcan todas las garantías de éxito.
Si quieres lograr ocupar uno de estos puestos de trabajo, necesitas conocer los requisitos que un traductor debe cumplir para asegurar su capacidad profesional.
Los traductores convierten documentos escritos en un idioma a otro conservando el significado preciso del texto original.

Para ser un traductor profesional necesitarás:

  • Una comprensión fluida (casi nativa) de al menos un idioma extranjero (idioma de origen)
  • Una comprensión sólida de la cultura del país del idioma de origen, generalmente obtenida al vivir y trabajar allí durante un período de tiempo prolongado.
  • Excelentes habilidades de escritura en su propia lengua materna
  • Preferiblemente, un título académico en el idioma de origen

Que necesito para ser traductor

Además de una sólida formación en traducción, si quieres practicar esta profesión debes cumplir con otros requisitos importantes a la hora de garantizar la calidad de tu trabajo.

Es indispensable que un traductor sepa respetar el sentido del texto original en todo lo posible.
Se trata de un trabajo muy minucioso, ya que un pequeño error de traducción puede representar un problema de comprensión en el idioma de destino.

Tanto para trabajar en una agencia de traducción e interpretación, así como para hacerlo de traductor profesional freelance, es muy importante la constante investigación y el permanente aprendizaje.

Asimismo, la habilidad de trabajar bajo presión es otra de las características más valoradas en las personas que quieren dedicarse al mundo de la traducción de manera profesional. Lo más habitual es que, cuando se contratan estos servicios, sea con un plazo de tiempo relativamente corto y, además, hay que tener en cuenta que la agilidad en el trabajo permite aceptar más proyectos. Por lo tanto, genera mejores resultados económicos.

Finalmente, hay que tener en cuenta que ser traductor implica tener más habilidades que el conocimiento de dos idiomas. Entre ellas podemos destacar el dominio del vocabulario, el estilo y la gramática, para garantizar que el texto final sea también formalmente perfecto.

Te recomendamos ver también  Requisitos para ser Digitador. Qué hace y habilidades

Tareas de un traductor

  • Estudiar textos originales y transcripciones de material hablado para comprender el tema
  • Traducir el significado y la sensación del material escrito en el registro y el estilo apropiados
  • Traducir una amplia gama de material escrito, incluidas cartas comerciales, formularios de solicitud, textos legales, novelas y artículos científicos detallados
  • Asegúrarse de que la fraseología y la terminología en textos legales, técnicos y científicos se traduzcan con precisión
  • Suministrar subtítulos para películas y programas de televisión
  • Revisar las traducciones hechas por otros

Especialidades dentro de la traducción

Es importante decidir qué tipo de especialización quieres conseguir si deseas trabajar como traductor. Estas son las ramas que cuentan con más demanda:

  • Técnica, pensada sobre todo para manuales e instrucciones de uso, tanto para profesionales de la industria y la tecnología como para consumidores
  • Jurídica: textos legales, sentencias, legislación… Todos los grandes bufetes de abogados cuentan con los servicios de traductores jurados.
  • Económica, centrada sobre todo en el mundo empresarial. Fundamental para compañías que trabajan en el extranjero o con socios y clientes de diferentes países.
  • Audiovisual, en el ámbito de la radio, la televisión y de internet.
  • Literaria: novelas, ensayos, etc.

Como trabajar de traductora

Oportunidades de empleo para un traductor

Los traductores son empleados, generalmente de forma independiente, por departamentos gubernamentales, estatales y territoriales interesados en temas de inmigración, defensa, asuntos legales y aplicación de la ley, seguridad social y educación.

Organizaciones tales como hospitales, bancos, agencias de turismo y empresas privadas de interpretación y traducción también pueden emplear traductores por contrato o por cuenta propia.
Hoy día, esta profesión cuenta con más oportunidades laborales que antaño gracias a las posibilidades de realizar trabajos de traduccion de manera remota.

Traductor freelance o autónomo

Este trabajo permite flexibilidad y movilidad, además de poder gestionar la carga de trabajo sin depender de prácticamente otras personas. Puedes trabajar para las empresas de traducción o conseguir tu propia cartera de clientes.

Por otro lado, tenemos el perfil de traductor o intérprete de empresas. En todo negocio que necesite a una persona con idiomas para realizar sus gestiones con el extranjero yendrás oportunidad de coneguir un puesto de traductor.

Tanto una opción como otra de cómo conseguir trabajo de traductor son válidas. Tienen sus partes buenas y malas e incluso, e inclusive son compatibles entre sí si se diese el caso.

¿Cuáles son los requisitos para ser traductor certificado?

Estos tienen algunas diferencias de país en país, pero tomando como modelo al utilizado en Estados Unidos tendremos una idea basstante precisa de que requisitos debe cumplir un traductor. Por lo general, los candidatos deben cumplir uno de los siguientes criterios para ser elegibles:

  • El candidato debe estar certificado actualmente por la Federación Internacional de Traductores (o la que corresonda a tu país).
  • El candidato debe tener una licenciatura de un instituto de traducción e interpretación aprobado que esté en la lista aprobada del Comité de Educación y Pedagogía de la ATA.
  • El candidato debe tener una licenciatura y dos años de experiencia laboral comprobada como traductor.
  • El candidato debe tener al menos cinco años de experiencia laboral comprobada como traductor.
Te recomendamos ver también  Netflix busca traductores para trabajar desde casa

Obtener una licenciatura

La calificación mínima de nivel de entrada para una carrera como intérprete de idiomas certificado es una licenciatura. No hay especialidad en particular para el grado.

Puede obtener un título en el idioma de su elección. Los estudiantes pueden encontrar muchas oportunidades en el extranjero que les permitan estudiar en los países en los que desean aprender su idioma.

Involucrarse plenamente en una cultura extranjera puede ayudar a los estudiantes a perfeccionar sus habilidades de lectura, escritura y conversación en ese idioma.

Además, los estudiantes pueden encontrar asociaciones de idiomas de la comunidad que se dedican al estudio del idioma y la cultura. Les ayudará a mejorar en ese idioma.

Consejos para conseguir trabajo como traductor freelance

Como traductor intérprete autónomo o freelance no buscas empleo, buscas trabajos que realizar para particulares o empresas. Serás un servicio externo puntual o que pueden contratar para encargos constantes dependiendo de cada caso.

El trabajo como traductor de textos desde casa es más cómodo: nos ahorramos el desplazamiento y podemos realizar el trabajo cuando mejor nos convenga, sin horarios preestablecidos ni presencias físicas.

Este trabajo como traductor de textos online abarcaría todo tipo de pedidos: documentos para oposiciones, tramites empresariales, presentaciones de trabajo o trabajo como traductor de libros (muy demandado actualmente).

En caso de ser traductor para una empresa o agencia, la mejor manera de acceder a estos puestos es a través e los portales de empleo.

Registrate en portales especializados

Registrarnos en los diferentes portales y redes especializadas, nos aporta sobre todo visibilidad. Una forma de mostrar tanto nuestras capacidades y disponibilidad como de llegar de una forma eficiente a las ofertas que más nos puedan interesar.

Entre estos podemos destacar las siguientes redes profesionales:

LinkedIn – una de las más populares y gratuita
Xing – similar a la anterior
Viadeo
Proz – la mayor comunidad de traductores del mundo, trabajan con el BlueBoard
TranslatorsCafe – similar al anterior aunque más especializado en la traducción
Ediciona – portal para los profesionales del sector editorial
Traductores autónomos – en este caso, es más bien un directorio de profesionales

¿Cuánto gana un traductor?

El sueldo de un traductor profesional varía mucho dependiendo de si presta sus servicios en alguna organización o estamento público o si, por el contrario, trabaja como autónomo atendiendo encargos de distintos clientes.

Te recomendamos ver también  Salidas laborales para egresados en Filosofía

También depende de cada país. El salario anual de un traductor autónomo en España ronda los 32.000 euros brutos anuales, aunque obviamente esta cantidad dependerá de la calidad del trabajo, la experiencia y el prestigio de cada traductor.

¿Puedes ganar un buen dinero como traductor certificado?

Los traductores certificados por la Asociación Americana de Traductores obtuvieron un ingreso más alto en general que los que no estaban certificados. Aquellos que trabajaban a tiempo completo como empleados internos en el sector privado ganaban un promedio de $ 72,261 al año, mientras que aquellos no certificados promediaban los $ 53,632 al año.

¿Cuánto gana un Traductor en Buenos Aires?

El sueldo promedio de un Traductor a tiempo completo como empleado interno en el sector privado es de alrededor de $65.000 en Buenos Aires.

Cuál es el salario de un traductor en México

Un traductor de inglés-español gana desde $7,000 para los no certificado, mientras que quiene si contaban con certificación promediaban hasta los $20,000 pesos mensuales.
Mientras que el salario traductor japones promedio en México es de 292,750$ al año o 150$ por hora. Los cargos de nivel inicial comienzan con un ingreso de 35,000$ al año, mientras que profesionales más experimentados perciben hasta 483,000$ al año.

Si te interesa, consulta los requisitos para trabajar en Netflix como traductor. La empresa está buscando a personas que traduzcan sus películas, series y documentales y se puede realizar el trabajo demanera remota.

Jorge Alfonso - Lic. RRHH

1 comentario en «Requisitos para ser traductor»

  1. Saludos, soy traductora profesional y necesito y agradezco la oportunidad que puedan ofrecerme en cualquier empresa que lo solicite. Trabajo desde mi casa y soy contratada por empresas para traduccion de politicas medicas, legales, etc. y otros clientes. Como hago llegar mi resume?

    Ivette R.

    Responder

Deja un comentario