Trabajo de traductor ingles español Requisitos y salarios

Por lo general, el trabajo de traductor ingles español se realiza traduciendo del inglés a tu idioma nativo. Un traductor debe dominar completamente el idioma de origen, ya que el texto resultante es más fluido y natural.

Por ejemplo, si un traductor nativo español domina el idioma inglés, traducirá textos del inglés al español. Esto explica el por qué es importante disponer de traductores nativos, ya que el resultado de la traducción será completamente natural, sin parecer una traducción.

Dicho esto, veamos ¿Qué se necesita para trabajar como traductora?

¿En qué consiste exactamente ser traductor?

Técnicamente, interpretar y traducir son dos profesiones diferentes. Para ambas actividades se requiere el dominio de un idioma adicional además de la lengua materna.

La interpretación es hablada, mientras que la traducción es escrita, por lo que el trabajo de un traductor se centra en traducir textos escritos entre idiomas.

En este artículo lo que veremos se refiere a la profesión de traductor profesional.
El trabajo de traductor inglés español se desempeña en una amplia variedad de ámbitos y especializaciones:

  • Traducciones técnicas (realizadas por ingenieros procedentes de diferentes disciplinas)
  • Traducciones médicas
  • Traducciones en el área de marketing (traductores especializados en diferentes ramas del mundo del marketing)
  • Traducción jurídica (abogados que también son traductores)
  • y un largo etcétera

Cualquier sector o tipo de empresa que mantenga actividades internacionales es susceptible de necesitar de traducciones y es muy frecuente que se ofrezca trabajo traductor freelance en muchas de estas empresas.

Incluso fácilmente podrías conseguir trabajo de traductor online sin experiencia, pero aún así, otros trabajan en plantilla para empresas de traducción o incluso directamente para un solo empleador.

Esto permite a los traductores tener cierta flexibilidad para elegir si desean un trabajo fijo o si prefieren gestionar su propia agenda.

¿Qué tengo que hacer para ser traductor?

¿Qué tengo que hacer para ser traductor?

A partir de las necesidades de la empresa o persona que quiera contratar los servicios de un traductor, puede que se requiera tener una carrera universitaria relacionada con el área a traducir o algún curso homologado. Pero veamos esto un poco más a detalle.

Te recomendamos ver también  ¿Qué es Copywriter? Requisitos para ser redactor

Requisitos para ser traductor

Tal y como explicamos en otro artículo sobre ser un traductor profesional, ya que con solo ser bilingüe no te conviertes en un traductor profesional.

Para ser traductor inglés español, primero debes tener un conocimiento absoluto de tu idioma, ya que será el idioma de destino en el que traducirás.

Por otro lado, cursar una formación específica en idiomas. La mejor manera de conseguirla es a través del Grado de Traducción e Interpretación que ofrecen diversas universidades.

Otra opción válida para formarte como traductor e intérprete es estudiar cualquier otra carrera universitaria y hacer un máster en traducción. Esto puede ofrecer una ventaja importante: la especialización en un ámbito determinado, que permite tener conocimientos de la materia y del lenguaje técnico específico.

Además de hablar varios idiomas o poseer una formación específica, hay una serie de conocimientos y habilidades que destacarán a unos traductores de otros.

Conocimientos informáticos

Tus conocimientos informáticos serán esenciales, y más aún, si vas a trabajar desde casa como traductor. Así que debes poseer habilidades informáticas.

Compromiso

No sólo para trabajar como traductor desde casa. Para cualquier trabajo como freelance debes mostrar compromiso con la tarea. No puedes dejar esperando a los clientes o no estar a la altura para desarrollar el trabajo.

Define tus servicios

Es muy importante saber qué servicios quieres ofrecer, dónde especializarte. No es lo mismo centrarse en clientes o agencias nacionales que internacionales. Si defines bien cuál es tu perfil, la posibilidad de acceder a un determinado puesto de empleo aumentará.

Estar localizable

Trabajar de forma remota, desde tu casa o mientras viajas por el mundo, adaptar tus horarios en torno a tu productividad, tiempo y demás es muy agradable. Pero de nada sirve buscar empleo si no estás localizable.

¿Dónde se puede trabajar como traductor?

¿Dónde se puede trabajar como traductor?

Trabajar para una empresa como traductor te brinda un cierto grado de seguridad y estabilidad que siendo un intérprete autónomo es difícil tener, además de algunas otras prestaciones.

Las agencias de traducción, se encargan de ofrecer servicios de traducción a clientes. Una agencia de traducción se suele desenvolver en dos ámbitos: la traducción por escrito y la interpretación.

La mayor parte de las agencias de traducción contratan a nativos porque al traducir hacia la lengua materna, se logra una mayor fluidez y textos de mejor comprensión.

Te recomendamos ver también  Que es Fiverr y como ganar dinero desde casa

Estas son empresas para trabajar como traductor

  • Textmaster
  • Lionbridge
  • Gengo
  • Translated
  • Unbabel
  • Tomedes
  • Protranslate
  • Tridiom
  • IcanLocalize
  • BabelCube
  • Blend
¿Cuánto dinero se puede ganar traduciendo en Internet?

¿Cuánto dinero se puede ganar traduciendo en Internet?

Primero aclaremos que los comienzos siempre son más difíciles. Pero no debes desilusionarte, es claro que al principio ganes menos dinero de lo que esperabas, pero, con el paso de los meses podrás ir acrecentando tu tarifa y vivir cómodamente de ello.

Antes de comenzar tu trabajo de traductor ingles español tienes que saber cuáles son los ingresos aproximados de este tipo de profesión.

Es normal que al principio comiences traduciendo menos de 2500 palabras y, con el paso del tiempo, puedas hacer más. Pero digamos que 2500 palabras es una media.

Las tareas de traducción al 100% nos pueden llegar a ocupar una media de 173 días al año (descontando las vacaciones, fines de semana y las horas invertidas en gestión de proyectos, clientes, etcétera). El precio medio que cobran los traductores online es de 0,102€/palabra.

¿Cuánto gana un traductor de inglés a español en España?

Con la información anterior, podemos calcular que el salario anual a ganar en bruto si cumplimos estos requerimientos mediante la siguiente fórmula:

2500 palabras/día x 173 días al año x 0,102€ = 44.000€/año

¿Cuánto gana un traductor de inglés a español en Estados Unidos?

En 2020, los intérpretes y traductores obtuvieron 81,400 puestos de trabajo y el salario medio anual fue de $52,330 dólares, con una variación entre $29,740 para los sueldos más bajos y de $96,480 dólares para los más altos.

Los puestos mejor remunerados fueron en agencias gubernamentales; servicios profesionales, científicos y técnicos; hospitales públicos y privados, y servicios educativos.
Sin embargo, todo dependerá de la especialidad, habilidad, experiencia, formación y certificación del intérprete.

¿Cuánto gana un Traductor en Argentina?

El sueldo promedio de un Traductor a tiempo completo como empleado interno en el sector privado es de alrededor de $85.000 en Buenos Aires.

Cuál es el salario de un traductor en México

Un traductor de inglés español gana desde $7,000 para los no certificado, mientras que quienes si contaban con certificación promediaban hasta los $20,000 pesos mensuales.

Mientras que el salario traductor japones promedio en México es de 292,750$ al año o 150$ por hora. Los cargos de nivel inicial comienzan con un ingreso de 35,000$ al año, mientras que profesionales más experimentados perciben hasta 483,000$ al año.

¿Cuánto debería cobrar como traductor freelance?

¿Cuánto debería cobrar como traductor freelance?

Te aconsejaría abordarlo de la siguiente manera, tomando como ejemplo España. Para calcular desde otro país tan solo cambia por tu moneda local:

  1. Investiga el precio de mercado
  2. Bájalas aproximadamente en un 20%.
  3. Cuando tengas suficiente trabajo, súbelas.
Te recomendamos ver también  Trabajar desde casa empaquetando

Ahora, esas son las tarifas para clientes finales, si quieres trabajar para agencias (intermediarios) en España:

• Una tarifa de 8 a 5 céntimos (por palabra) si traduces del inglés o francés al español.
• Una tarifa de 7 a 9 si traduces al inglés.
• Una tarifa de 6 a 8 si traduces del alemán.

Pr lo general, podrías cobrar un 20 a 30% más cuando trabajas con clientes finales. Si vas a traducir para agencias o clientes fuera de España, puedes subir tus tarifas fácilmente en 2 céntimos.

Un último consejo: también incluye una tarifa mínima por proyecto de al menos 20 euros.

Deja un comentario